وَبَشِّرِ الصَّابِرِينَ الذين إذا أَصَابَتْهُم مصيبة قالوا إنا لِلَّهِ وَإِنَّا إليه راجعون. إنا لله وإنا إليه راجعون

" The phrase is commonly recited by Muslims, especially upon hearing bad news that has fallen upon themselves or another person, both as a sign of patience and an acknowledgement that God is the Almighty, and he will not test his worshippers more than they can bear 'And it is to Him that we are destined to return' refers to the fact that man will not stay forever in this world and will return, sooner or later, to God
It means a statement which is accompanied by a deep conviction in one's heart: 'To Allah do we belong This alternative is preferable to the pursuit of self-aggrandizement and then meeting death either by sickness or accident

وَبَشِّرِ الصَّابِرِينَ الَّذِينَ إِذَا أَصَابَتْهُم مُّصِيبَةٌ قَالُواْ إِنَّا لِلّهِ وَإِنَّـا إِلَيْهِ رَاجِعونَ

'Saying' does not signify the mere making of a statement.

وبشر الصابرين إنا لله وإنا إليه راجعون Png
وَبَشِّرِ الصَّابرِینَ الَّذینَ إِذَا أَصَابَتْهُمْ مُصِیبَهٌ قَالُوا إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَیْهِ رَاجِعُونَ
中国语文 - Ma Jian : 他们遭难的时候,说:我们确是真主所有的,我们必定只归依他。 Melayu - Basmeih : Iaitu orangorang yang apabila mereka ditimpa oleh sesuatu kesusahan mereka berkata "Sesungguhnya kami adalah kepunyaan Allah dan kepada Allah jualah kami kembali"• English - Sahih International : Who when disaster strikes them say "Indeed we belong to Allah and indeed to Him we will return"• ' This being so, a man is bound to think that whatever has been sacrificed for God has in fact attained its legitimate end, for it has been spent in the way of the One to whom all things truly belong
وَبَشِّرِ الصَّابرِینَ الَّذینَ إِذَا أَصَابَتْهُمْ مُصِیبَهٌ قَالُوا إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَیْهِ رَاجِعُونَ
And if man is indeed destined to return to God why should he not return to Him having spent his all, having staked his life for His sake? " Jawabnya, "Setiap yang mengecewakan hati orang mukmin itu berarti musibah
Somali - Abduh : kuwaas markuu dhib ku dhoeo yidhaahda Eebaa na leh isagaana u noqonaynaa• Indeed to god we belong and to god we shall return is a phrase mentioned in verse 2156 of the quran The phrase is commonly recited by muslims when a person experiences a tragedy in life especially upon hearing news that a person has died
Indonesia - Bahasa Indonesia : yaitu orangorang yang apabila ditimpa musibah mereka mengucapkan "Inna lillaahi wa innaa ilaihi raaji'uun"• Swahili - Al-Barwani : Wale ambao ukiwasibu msiba husema Hakika sisi ni wa Mwenyezi Mungu na kwake Yeye hakika tutarejea• " Diriwayatkan oleh Abu Daud dalam kumpulan hadis-hadis mursalnya " Juga diberitakan bahwa pada suatu ketika lampu Nabi saw

وَبَشِّرِ الصَّابِرِينَ الَّذِينَ إِذَا أَصَابَتْهُم مُّصِيبَةٌ قَالُواْ إِنَّا لِلّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعونَ

.

فصل: تفسير الآيات (153
موضع ذكر إنا لله وإنا إليه راجعون في الإسلام
إنا لله وإنا إليه راجعون

*(( وَبَشِّرِ الصَّابِرِينَ الَّذِينَ إِذَا أَصَابَتْهُم مُّصِيبَةٌ قَالُواْ إِنَّا لِلّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعونَ ))*

.

وبشر الصابرين إنا لله وإنا إليه راجعون Png
إنا لله وإنا إليه راجعون
وَبَشِّرِ الصَّابرِینَ الَّذینَ إِذَا أَصَابَتْهُمْ مُصِیبَهٌ قَالُوا إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَیْهِ رَاجِعُونَ