Would you support adding those? The shahada has no such idiomatic use as far as I know | When it is said, it only has the literal meaning |
---|---|
15:41, 27 May 2014 UTC | 22:37, 17 November 2013 UTC We have quite a few |
By sincerely stating the shahada aloud before two witnesses, one is considered to have converted to Islam.
15Anyway, those English and Hebrew entries do not exist yet, so I am not voting for those, I voted "keep" on the phrase in question | 03:42, 1 December 2013 UTC Would a proper non-gloss definition make clear its discourse function? |
---|---|
The question here is whether it has any meaning beyond the literal | , probably for translation reasons |