فسينفقونها ثم تكون عليهم حسرة ثم يغلبون. إن الذين كفروا ينفقون أموالهم ليصدوا عن سبيل الله ۚ فسينفقونها ثم تكون عليهم حسرة ثم يغلبون ۗ والذين كفروا إلى جهنم يحشرون

Said ibn Jubayr and Ibn Abza said: モThis verse was revealed about Abu Sufyan ibn Harb who had hired, on the day of Uhud, two thousand Abyssinian men to fight against the Messenger of Allah, Allah bless him and give him peace, without counting those Arabs who answered his call to fight with him All these men were from Quraysh and each one of them gave ten containers of food dailyヤ
Kemudian mereka akan dihancurkan dalam perang dan kelak akan dikumpulkan di neraka jahanam, selama mereka masih mempertahankan kekufuran

من قواعد النصر في القران الكريم

There were three thousand of them whereas we were a group of nobles: three hundred of us or four hundred at most.

سبب نزول إن الذين كفروا ينفقون أموالهم ليصدوا عن سبيل الله
Harta itu akan musnah dan sia-sia serta hanya akan melahirkan penyesalan dan rasa sakit
تكون عليهم حسرة ثم
They did and Allah, exalted is He, revealed this verseヤ
الوحي والسياسة: فسينفقونها ثم تكون عليهم حسرة ثم يغلبون
Then they will be overcome
This is when Abdullah bin Abi Rabiah, Ikrimah bin Abi Jahl, Safwan bin Umayyah and other men from Quraysh who lost their fathers, sons or brothers in Badr, went to Abu Sufyan bin Harb
Sesungguhya orang-orang yang mengingkari ayat-ayat dan menyekutukan Allah itu membelanjakan harta dan kekayaan mereka untuk merintangi manusia agar tidak percaya pada kebenaran dan mereka bersikeras melakukan hal itu Melayu - Basmeih : Sesungguhnya orangorang kafir yang selalu membelanjakan harta mereka untuk menghalangi manusia dari jalan Allah maka mereka tetap membelanjakannya kemudian harta yang dibelanjakan itu menyebabkan penyesalan kepada mereka tambahan pula mereka dikalahkan Dan ingatlah orangorang kafir itu akhirnya dihimpunkan dalam neraka jahanam• Mereka akan menafkahkan harta itu kemudian hal itu pada akhirnya menjadi sesalan bagi mereka sendiri mereka akan merasa menyesal karena harta mereka terbuang secara percuma dan tujuan mereka tidak berhasil kemudian mereka dikalahkan di dunia

English Mokhtasar

Said Muqatil and al-Kalbi: モThis was revealed, on the Day of Badr, about those who customarily fed the pilgrims in the season of Hajj.

4
سبب نزول إن الذين كفروا ينفقون أموالهم ليصدوا عن سبيل الله
Mereka akan menafkahkan harta itu kemudian hal itu pada akhirnya menjadi sesalan bagi mereka sendiri mereka akan merasa menyesal karena harta mereka terbuang secara percuma dan tujuan mereka tidak berhasil kemudian mereka dikalahkan di dunia
سبب نزول إن الذين كفروا ينفقون أموالهم ليصدوا عن سبيل الله
They seek to extinguish the Light of Allah and make their word higher than the word of truth
من قواعد النصر في القران الكريم
untuk menghalangi orang dari jalan Allah
中国语文 - Ma Jian : 不信道的人花费他们的钱财,以便阻止(别人遵循)真主的大道;他们在花费之后,必定悔恨,而且被战胜。 Whoever among them lives long, will witness with his eyes and hear with his ears what causes grief to him
This is the disgrace that the disbelievers will taste in this life; and in the Hereafter, they will taste the torment of the Fire Therefore, help us with this wealth so that we can fight him, it may be that we will avenge our losses

..فسينفقونها، ثم تكون عليهم حسرة، ثم يُغلبون

Italiano - Piccardo : I miscredenti dilapidano i loro beni per distogliere [le genti] dal sentiero di Allah Li dilapideranno poi li rimpiangeranno e infine soccomberanno I miscredenti saranno radunati nell'Inferno• Ad-Dahhak said that; this Ayah was revealed about the idolators of Badr.

17
..فسينفقونها، ثم تكون عليهم حسرة، ثم يُغلبون
The end result of their spending of wealth in this way will be sadness, because they will lose their wealth and fail in their goal; and then they will be defeated by the believers
آیه 36 سوره انفال
Sesungguhnya orang-orang yang kafir itu menafkahkan harta mereka di dalam memerangi Nabi saw
تفسير ابن كثر
And those who disbelieve will be gathered unto Hell